1
0
mirror of https://github.com/GenderDysphoria/GenderDysphoria.fyi.git synced 2025-11-26 04:52:43 +00:00

Taiwanese Mandarin version (#159)

* Init and Index.md for Chinese (Taiwanese)

* Translate what-is gender Chinese (Taiwanese)

* init Chinese (Taiwanese)

* init Chinese (Taiwanese)

* Add Harry Benjamin entry and update wording in Taiwanese Chinese

* Update translate for depersonalization

* Translate and update "Gender Euphoria" content to Taiwanese Chinese

* Update link title to Taiwanese Chinese in the Gender Dysphoria Bible

* Update translation for "Physical Gender Dysphoria" content to Taiwanese Chinese

* Update navigation links to Taiwanese Chinese in euphoria, history, and physical dysphoria pages

* Update title and description in physical dysphoria page to improve clarity in Taiwanese Chinese

* Add translations for biochemical-dysphoria in Taiwanese Chinese

* Taiwanese Chinese translations for social dysphoria

* Update Taiwanese Chinese translations and improve clarity in the Gender Dysphoria content

* Update Taiwanese Chinese translations for societal  dysphoria content

* Fix links in societal dysphoria page for Taiwanese Chinese translations

* update Taiwanese Chinese translations for sexual dysphoria content

* Update Taiwanese Chinese translations for presentational dysphoria content

* Update Taiwanese Chinese translations for existential dysphoria content

* Update Taiwanese Chinese translations for managed dysphoria content

* Update Taiwanese Chinese translations for cause, diagnoses and treatment content

* Update Taiwanese Chinese translation for impostor syndrome content

* Add Taiwanese Chinese translation to the concatenation list

* Add Taiwanese Chinese locale support in engines.js

* Update Taiwanese Chinese translation for am-i-trans content

* Fix layout

* Enhance Taiwanese Chinese translation for chromosomes page

* Fix layout

* Update Taiwanese Chinese translations for hormones content

* Update Taiwanese Chinese translations for second puberty masc content

* Update Taiwanese Chinese translations for second puberty fem content

* Update Taiwanese Chinese translation for conclusion page

* Update Taiwanese Chinese translations for menu items

* Add Taiwanese Mandarin option to language menu

* Fix lang menu

* fix lang menu

* update titlecard for Taiwanese version

* Updata translation

---------

Co-authored-by: Pichu <pichu@mobagel.com>
This commit is contained in:
Pichu Chen
2025-04-09 23:08:04 +08:00
committed by GitHub
parent 2ef1de1816
commit 0936e3718c
54 changed files with 4303 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,136 @@
---
date: "2020-01-26T20:41:55.827Z"
lang: "tw"
title: 性別不安的體現:社交不安"
linkTitle: "社交不安"
description: 代名詞、舊名,還有性別稱呼,天啊!"
preBody: '_disclaimer'
siblings:
prev: /tw/biochemical-dysphoria
prevCaption: 生化不安
next: /tw/societal-dysphoria
nextCaption: 社會不安
classes:
- gdb
tweets:
- '1215718003310039040'
- '1215720411788382210'
- '1215724301065891841'
- '1215727546387648517'
- '1215727547780096000'
- '1215731319973523456'
- '1219968711681040384'
- '1137185510793678848'
---
<!-- # Social Dysphoria -->
# 社交不安
{!{ <div class="gutter">{{import '~/tweet' ids=[
'1215718003310039040'
'1215720411788382210'
'1215724301065891841'
'1215727546387648517'
'1215727547780096000'
'1215731319973523456'
] tweets=meta.tweets className="oneblock" }} </div> }!}
> 當你與非常陽剛的男性互動時,你會感到緊張。你不太知道如何與他們進行對話,或者根本不想與他們對話。你感覺到他們期望你成為你不是的樣子。你默默地批評他們太「兄弟」或太「膚淺」。
>
> 在陌生的男性面前展現脆弱讓你感到害怕。在公共男廁時,你會感到焦慮。在健身房更衣室換衣服更是難以想像。你對這些空間沒有歸屬感。你非常擔心陌生的男性觀察你或你的身體。
>
> 你在肢體接觸方面很笨拙。你可能像大多數人一樣渴望觸碰,但你覺得自己幾乎完全無法溫暖地接受它。當你擁抱別人時,你的軀幹會讓你覺得「冒犯」到別人。(無論是什麼,他們都沒有注意到。)
>
> 你無法談論性、吸引力,或你應該被吸引的人的身體。即使有人徵求你的意見,你所有能說的話都讓你感到不受歡迎和不恰當,即使這些話從別人嘴裡說出來也沒問題。你會僵住。
>
> 你甚至難以對別人說出單純的讚美,例如「你看起來很棒!」你非常清楚,幾乎任何話從你口中說出來,聽起來都像是令人反感的性騷擾。你覺得你的關注是獨一無二、普遍不受歡迎的。
>
> 當一位被指定性別為女性的朋友表示不贊同時,你會感到崩潰。你會拼命想重新獲得她們的認可。你擔心自己會被認為是一個諂媚的「好人」,而你鄙視所有這種類型的人。你只是更加重視被指定性別為女性朋友的意見,原因你無法解釋。
<!-- All social gender dysphoria orbits around one central concept: "What gender do people believe me to be?" Social dysphoria is about how the outside world perceives you, how others address you, and how you are expected to address them. This applies differently prior to the trans person becoming self-aware of their own gender versus how social dysphoria is experienced after a trans awakening (cracking one's shell). -->
所有社交性別不安都圍繞著一個核心概念:「大家相信我是什麼性別?」社交不安關乎外界如何看待你、如何稱呼你,以及你被期望如何稱呼他人。在跨性別者意識到自己的性別之前和「破殼而出」(覺醒)之後,社交不安的表現方式有所不同。
<!-- While still in the dark, the only awareness is that something seems off about the way you interact with your interactions with other people. People of your assigned gender seem to interact with each other in ways that do not feel natural to you. Their behaviors and mannerisms feel strange and surprising, where interactions with individuals of your true gender feel easier. You relate to people closer to your own truth. -->
當還在黑暗中時,唯一的意識是與他人的互動方式似乎有些不對勁。與你被指定性別相同的人彼此互動的方式,對你來說並不自然。他們的行為舉止讓你感到奇怪和驚訝,而與你真實性別相同的人互動則更容易。你更容易與更接近你真實自我的人產生連結。
<!-- For example, an AMAB trans person may find themselves very uncomfortable in groups of men. They may feel out of place and struggle to fit in among their male peers. Masculine social interactions don't come naturally to them, and trying to emulate their male friends feels awkward. They may feel themselves drawn more to friendships with women, but become frustrated at the social and heterosexual dynamics that come into play between men and women, preventing them from forming platonic relationships. This is if women are willing to form friendships at all. They may find themselves deeply hurt when women shy away from them on principle. -->
例如,一個被出生時指定性別為男性(AMAB)的跨性別者可能會在男性群體中感到非常不自在。他們可能覺得格格不入,難以融入男性同儕之中。陽剛的社交互動對他們來說並非自然而然,試圖模仿男性朋友的行為會讓他們感到尷尬。他們可能會發現自己更容易被女性朋友吸引,但又會對男女之間的社會和異性戀互動感到沮喪,因為這阻礙了他們建立純友誼關係。這還得看女性是否願意與他們建立友誼。當女性原則上迴避他們時,他們可能會感到深深的傷害。
<!-- This feeling of wrongness intensifies as the person becomes more and more aware of their own incongruence, and upon realizing who they really are it takes on a new shape. For binary trans people this often may be about the intense need to be seen as your true gender, be it male or female. Some non-binary people experience this more as euphoria at being seen as neither male or female and thus only being referred to in ungendered ways, or from being read as different genders by different people in the same setting. Some experience intense euphoria when people are incapable of reading their gender and become confused. -->
隨著當事人越來越意識到自身的不一致,這種錯誤感會加劇,而在意識到自己真實身份後,這種感覺會呈現新的形態。對於二元性別的跨性別者來說,這通常意味著強烈地需要被視為他們真實的性別,無論是男性還是女性。一些非二元性別者則將此體驗為被視為非男非女的愉悅感,因此只會以非性別化的方式被稱呼,或者在同一場合被不同的人解讀為不同的性別。有些人則在人們無法辨識其性別而感到困惑時,體驗到強烈的愉悅感。
<!-- Social dysphoria is where pronouns and misgendering come into play; being addressed with a gendered pronoun such as she, he, him, or her which is not the pronoun that aligns with our gender is extremely discomforting. Granted, this is true for *all* people, including cisgender people, but where a cis person may be insulted by being misgendered, a trans person will feel hurt. It's like nails on a chalkboard, or steel wool across skin. Hearing the wrong pronoun is a reminder that the person you are talking to does not recognize you for the gender that you are. -->
社會性性別焦慮與代名詞和錯誤性別稱呼息息相關;被以與自身性別不符的性別化代名詞,例如他或她 (she, he, him, or her),稱呼會極度令人不適。誠然,*所有人*都是如此,包括順性別者,但順性別者被錯誤性別稱呼可能會感到被冒犯,而跨性別者則會感到受傷。這就像指甲刮黑板,或鋼絲絨摩擦皮膚。聽到錯誤的代名詞提醒著你,與你交談的人沒有把你當成你所屬的性別。
<!-- Gender-neutral pronouns can also be unsettling for binary trans people if used in a way that make it clear the person is avoiding the pronoun that matches them. This often is an indication that a person has been read as being transgender, and the person addressing them doesn't know what pronouns they use. Asking their pronouns can resolve this situation immediately, but the paradox is that even in that scenario, having their pronouns asked may itself induce dysphoria around having been recognized as being trans. It is sort of a catch-22. -->
如果性別中立代名詞的使用方式明顯是在迴避與你相符的代名詞,那麼二元性別的跨性別者也會感到不安。這通常表明對方已被識別為跨性別者,而稱呼者不知道他們使用什麼代名詞。詢問他們的代名詞可以立即解決這種情況,但矛盾的是,即使在這種情況下,被詢問代名詞也可能因為被識別為跨性別者而引發性別焦慮。這有點像是一種兩難的局面,你需要先有工作經驗才能找到工作之類的。
<!-- Singular they can also be used maliciously when a transphobic individual refuses to use the correct pronoun, but knows they will get in trouble for using the wrong pronouns. Tone and intent matter a lot. -->
當一個恐跨者拒絕使用正確的代名詞但又知道使用錯誤的代名詞會惹上麻煩時他們也可能惡意使用單數they。語氣和意圖非常重要。
<!-- The same also applies to names. Being called by one's given name (deadname) instead of their chosen name can feel invalidating when done ignorantly, and downright dismissive when done intentionally. -->
名字也是如此。被用本名(舊名)而不是自選的名字稱呼,在無知的情況下會讓人感到不被認同,而在故意為之時則會讓人感到完全不被尊重。
<!-- It may also manifest as joy or embarrassment at being labeled as your true gender while still living as your assigned gender. Examples: -->
在仍然以指定性別生活時,被標記為真實性別也可能表現為喜悅或尷尬。例如:
<!-- - An AMAB person being labeled a girl, intending insult, but it causing them to blush rather than get angry.
- An AFAB person being called Sir, and feeling better for it. -->
- 一個出生時指定性別為男性(AMAB)的跨性別者被稱為小妹妹,意圖侮辱,卻讓他們臉紅而不是生氣。
- 一個出生時指定性別為女性(AFAB)的跨性別者被稱為先生,並因此感覺良好。
{!{ <div class="gutter">{{import '~/tweet' ids=[
'1219968711681040384'
] tweets=meta.tweets className="" }} </div> }!}
<!-- The discomfort caused by social dysphoria can pressure a trans person to act and present in an exaggerated manner in order to try to convince the rest of the world that they really are who they say they are. Transfeminine people may concentrate on makeup and feminine clothes, and become quieter in order to seem more demure, speaking in a higher voice. Transmasculine people will lean on masculine clothing styles, stand taller, suppress displays of emotion, start speaking louder, and make their voices intentionally deeper. -->
社交不安造成的不適感會迫使跨性別者以誇張的方式行事和表現,試圖讓其他人相信他們真的是他們所說的那樣。跨性別女性可能會專注於化妝和女性服飾,並變得更安靜以表現得更端莊,用更高的聲調說話。跨性別男性則會傾向於男性化的服裝風格,站得更高,壓抑情緒的展現,開始大聲說話,並刻意壓低嗓音。
<!-- ### Physical vs Social Dysphoria -->
### 身體 vs 社交不安
<!-- Some physical traits which may cause discomfort all the time for some trans people may only manifest as a social dysphoria for others. For example, some people may only be self conscious about their physical appearance when it causes them to be misgendered or clocked (read as being trans), and feel completely comfortable when interacting in environments where they are always seen and treated as their true gender. -->
某些生理特徵可能會讓一些跨性別者一直感到不適,但對另一些人來說,這些特徵可能只會表現為社會性性別焦慮。例如,有些人可能只有在因為外貌而被錯誤性別稱呼或被識破(被看出是跨性別者)時,才會對自己的外貌感到在意,而在總是能被視為和對待為真實性別的環境中互動時,他們會感到完全自在。
<!-- I, myself, have no direct physical dysphoria around my voice; I actually really enjoy singing in my natal baritone, and when I am home with just my family I let my voice relax. When out in public, however, being able to speak in a feminine voice plays a critical role in my being seen as a woman by strangers, so I put a lot of effort into training it into a feminine sound. My feminine voice turns on the instant I answer the phone or leave the house, it isn't even a conscious thing. -->
我自己對我的聲音沒有直接的身體不安;我其實很喜歡用我原本的男中音唱歌,當我只和家人在家時,我會讓我的聲音放鬆。然而,在公共場合,能夠用女性的聲音說話,對我被陌生人視為女性至關重要,所以我花了很多精力訓練我的聲音,讓它聽起來更女性化。我只要一接電話或出門,就會立刻切換成女性化的聲音,這甚至不是有意識的行為。
<!-- ### "One of us!" -->
### "One of us!"
<!-- A very curious and surprisingly common phenomenon is that closeted trans people have a tendency to find each other without ever knowing they've done it. There's a funny pattern that I have heard duplicated over and over where one person in a friend group realizes they are transgender, starts to transition, and that inspires other members of the group to also realize they are trans and come out as well. -->
一個非常奇特且驚人普遍的現象是,尚未出櫃的跨性別者往往會互相吸引,卻從未意識到這一點。我聽過一個重複出現的有趣模式:一個朋友圈中的一個人意識到自己是跨性別者,開始轉變,這激勵了群體中的其他成員也意識到自己是跨性別者,並跟著出櫃。
{!{ <div class="gutter">{{import '~/tweet' ids=[
'1137185510793678848'
] tweets=meta.tweets className="" }} </div> }!}
> @Whorrorer 我可以認識一個順性別女性一年,卻感覺和她沒有那麼親近。
>
> 我可以認識一個跨性別女性三個小時,卻感覺像認識她一輩子。
<!-- Trans people subconsciously tend to gravitate towards each other's friendships, both out of a need for peers who think and act the same as us without judgments, and due to a kinship of social ostracization. This is not exclusive to trans people, of course, and occurs with all types of queer people, but the way it has a rippling effect is quite powerful. It's very similar to the way an entire friend group will get married and have kids all in response to one member of the group initiating. -->
跨性別者會在潛意識中互相吸引成為朋友,一方面是出於對能理解彼此想法和行為、沒有批判的同儕的需求,另一方面則是由於共同的社會排斥經歷而產生的連結。當然,這並非跨性別者獨有,所有類型的酷兒族群都會發生這種情況,但它產生的漣漪效應相當強大。這與一個朋友圈中,所有成員都因為其中一人結婚生子而陸續仿效的情況非常相似。
<!-- Trans people often continue to self-select their groups post-transition as well, as we simply understand each other better than cis people can. There is an energy that occurs when a group of trans people get together in a location, the room becomes charged with camaraderie and commiseration. We all have so much in common in our histories, so many shared experiences, that (short of personality conflicts) we instantly bond together. -->
跨性別者即使在完成轉變後,也常常會繼續選擇自己的群體,因為我們就是比順性別者更了解彼此。當一群跨性別者聚集在一個地方時,會產生一種能量,整個空間充滿了友情和共鳴。我們的經歷中有太多共同點,太多共同的經驗,以至於(除了性格衝突之外)我們會立即建立起聯繫。